当前位置:首页 > 速食做法 > 正文

潮汕速食汁的做法,潮汕 饮料

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于潮汕速食汁的做法问题,于是小编就整理了2个相关介绍潮汕速食汁的做法的解答,让我们一起看看吧。

  1. 速食熟玉米粉怎么做的?
  2. 香港人如何在听粤语时分辨广东人和本港居民呢?

速食熟玉米粉怎么做的?

隔水蒸熟。

1、玉米,原名:玉蜀黍,别名:罗谷·棒子、包谷、玉茭、苞米、珍珠米、苞芦、大芦粟,潮汕话:幼美仁,禾本科、玉蜀黍属一年生高大草本。秆直立,通常不分枝,基部各节具气生支柱根。叶鞘具横脉;叶舌膜质,长约0.2米;叶片扁平宽大,线状披针形,基部圆形呈耳状,无毛或具疵柔毛,中脉粗壮,边缘微粗糙长约1~1.5米。2、颖果球形或扁球形,成熟后露出颖片和稃片之外,其大小随生长条件不同产生差异,我国各地均有栽培。全世界热带和温带地区广泛种植,为一重要谷物。味道香甜,可做各式菜肴,如玉米烙。

香港人如何在听粤语时分辨广东人和本港居民呢?

我系广州越秀区出生长大的广州人,我觉得现在广州珠江新城的洗村,猎德人与黄埔区的人讲的白话不是地道的广州话,就像番禺话不是广州话,而我的白活与香港人讲的口音直头就冇咩唔同,我系香港讲话香港人不会认为我不是香港人。相反佛山南海的人是听不出广州与香港人有咩野唔同!广西的白话地道的广州人一听就知道你不是广州的。增城,从化,花都的更不要说了。

潮汕速食汁的做法,潮汕 饮料
(图片来源网络,侵删)

如果是广州人,讲话和香港人非常接近。但是一些用语有可能不一样。比如我们很多人说“冰箱”,香港说“雪柜”,我们说“酥皮面包”亲测香港人听不明白,因为他们叫“菠萝包”。最要命的是可能在电视上出现得比较少的名称,尤其是外文翻译过来的,广州人接受的是普通话译音,香港人用粤语译音。例如“贝克汉姆”,香港叫“碧咸”。常见的外语音译词,广州人是跟香港叫法的。因为国内通行的名称用广州话说起来好奇怪,读音相差十万里。早十年广州人和香港人说话差别真的比较小,因为广州几乎家家户户都是***香港电视,所以很多人说话连用词都几乎跟了香港。为什么我说十年前呢?其实现在依然很多家庭都是看香港电视的,但是内地的节目水准越来越高,所以此消彼长,看香港台的时间相对减少了,语言上就没有以前那么同步了。不过纯正广州人在日常会话中很难跟香港人区分。

香港人和广州人讲粤语差别很大,这种差别不在于字音不同,而是字词前后轻重变化的差异。就我的听感而言,几乎可以说听一句稍长和完整的句子就能分辨对方是否是香港人。香港人说粤语的特点,估计是他们从小学英语口语造成,虽然香港用广州西关语作为香港粤语蓝本,但多说英语的香港人的口腔运动和少说英语的广州人相比较出现的差距是能够分辨得出来,再加上一些语调习惯的不一样,总体上是有区别的。举个例子,我有一次接待香港客户,一开口说话,客人惊异地说:“哗,你啲广州话好正啵!”这例子证明了他感觉到双方语言有差异,证明了他说的粤语和我说的西关粤语是存在不知不觉间的区别。

说个题外话,我们送别朋友时会常说这样一句话:“好seng (腥)行!”字面意思是小心行走。平时常说这句话,但老大不明白这个“seng”是什么东西,直至有次听到一位女士用外江广州话送客时说:“好生行”才豁然开朗,原来这句“好seng行”如此的文绉绉哦!

潮汕速食汁的做法,潮汕 饮料
(图片来源网络,侵删)

关于这个seng音字,不少朋友参与了讨论,但我觉得还是“生”的理解最合理,理由一是“好生”是一个词,意思就是小心的意思;理由二是广州话里称呼“先生”有称“阿生”的用法,读法也是“阿seng”。

到此,以上就是小编对于潮汕速食汁的做法的问题就介绍到这了,希望介绍关于潮汕速食汁的做法的2点解答对大家有用。

潮汕速食汁的做法,潮汕 饮料
(图片来源网络,侵删)